El Himno de Alemania

11 febrero, 2010
Fotografia: Wikipedia

Fotografia: Wikipedia

El himno nacional de Alemania es el Deutschlandlied, escrito por August Heinrich Hoffmann. A diferencia de muchos himnos nacionales, tuvo dificultades para ser oficializado como tal. A finales de 1871 era el himno real de Prusia Heil dir im Siegerkranz el que se había sido designado como himno imperial y era cantado en todas las ceremonias oficiales.

Fue en 1922 que Alemania revaloró el himno escrito por Hoffmann cuando el presidente del Reich, Friedrich Ebert, declaró en un discurso público que era una pieza muy significativa para la realidad alemana de ese entonces. No obstante, el presidente Ebert nunca puntualizó que se trataría del himno nacional de su país.

Con el término de la II Guerra Mundial, Alemania estaba fragmenta y fue recién en 1952 cuando el canciller federal Konrad Adenauerle solicitó al presidente Theodor Heuss elegir el Deutschlandlied como himno nacional. El mandatario dio el visto bueno el 2 de mayo de ese mismo año. Asimismo, se decretó que la tercera estrofa sea interpretada y cantada en cada ceremonia oficial del estado alemán.

Tras la unificación de las dos alemanias, la Oriental y la Federal, a principios de los noventa se reiteró la intensión de que el Deutschlandlied siga siendo el himno alemán.

Letra del himno Deutschlandlied

Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält;
Von der Maas bis an die Memel,
von der Etsch bis an den Belt:
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt!

Alemania, Alemania sobre todo,
sobre todo en el mundo,
así será si en la protección y la defensa.
siempre nos unimos como hermanos
Desde el río Mosa hasta río Niemen

Desde el río Adigio hasta el Belt,
Alemania, Alemania sobre todo,
¡sobre todo en el mundo!

Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang:
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang!

Mujeres alemanas, lealtad alemana,
Vino alemán y canciones alemanas
Nunca deben perder en el mundo
Su buena fama de siempre
Y deben siempre inspirarnos a hazañas nobles
A lo largo de toda nuestra vida.
¡Mujeres alemanas, lealtad alemana,
Vino alemán y canciones alemanas!

Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand;
Blüh im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland.

Unidad y derecho y libertad
Para la patria alemana;
Eso persigamos todos
Fraternalmente con corazón y mano.
Unidad y derecho y libertad
Son el refugio de la felicidad;
Florece con el brillo de esta felicidad,
Florece, patria alemana.